Traduction visuelle
Vulgarisez votre message
Un beau dessin vaut mieux qu’un long discours.
Pour convaincre un investisseur, encourager vos employés, exposer vos chiffres clés ou expliquer clairement votre vision à votre assemblée, gagnez en efficacité grâce à une traduction visuelle bien menée.
Votre intention mérite quelques illustrations.
ULg : l’illustration au service de la pédagogie
Client
Université de Liège
Types de projet
Traductions visuelles sur base de documents textes pour deux projets :
Le fonctionnement de l’ULg
Les attributions causales (Psycho)
L’équipe Mooc de l’Université de Liège réalise des vidéos pédagogiques à destination de toutes ses parties prenantes, selon la thématique.
L’illustration a permis de traduire le fonctionnement historique et complexe de la structure universitaire pour le rendre accessible aux nouveaux arrivants.
Dans un second temps, la traduction visuelle a été appliquée pour vulgariser les méthodes d’apprentissage des étudiants et les pistes d’actions pour les améliorer.
CESI : une stratégie, vulgarisée et comprise
Traduction visuelle d’une nouvelle méthodologie de travail au sein du groupe CESI. L’introduction d’une stratégie de fonctionnement interne, de gestion de projet peut paraître déconnectée du terrain quand il s’agit de l’expliquer aux collaborateurs.
La travail d’illustration consistait ici à vulgariser un dossier de présentation stratégique (de 17 pages) en une présentation claire et conviviale pour encourager l’adhésion et la compréhension. La présentation visuelle de 20 slides épurées, a ensuite été synthétisée en un panneau récapitulatif pour offrir une vue d’ensemble du processus proposé.
Client
CESI
Type de projet
Traduction d’un texte en slides visuelles et déclinaison d’un format géant récapitulatif, diffusé en interne et imprimé.
École de Mont : l’illustration pour créer du lien
Traduction visuelle de la charte pour l’école de Mont
Réalisation d’illustrations numériques intégrées à la charte et imprimées en grand format au sein de l’établissement scolaire. La traduction visuelle des informations crée un lien de communication accessible à tous : professeurs, parents et enfants.
F.Defresne, Directrice de l’Ecole de Mont